第一句:for them(对他们) this is a major operation(这是一个重要的活动) which involves(涉及、牵涉) considerable planning(周详的计划)
整合:对他们而言,这次的活动是一个需要周详计划的重要活动
第二句:the latest(那些最新的) exhibitions(展览) ,films(电影),or plays(表演) are only a short bus ride away(仅一小段路程远)
整合:要看那些最新的展览、电影或者表演,仅一小段路程远.
分析:only a short bus ride away要拆分,也是这样only a short(仅一小段)和bus ride(驾公车,既坐公车)和away(这里是距离的意思,·······远)字面翻译成:仅一小段坐公交的路程
第三句:as many of the exotic(异国的) items(物品) as they can carry(搬、运、拿)
先分析:1、as······as·····can尽·····可能;两个as不能分开翻译,先得搞清楚这个,不然翻译必错.2、这句子不完整
整合:他们能拿得了的尽可能多的异国物品