楼主想表达"到了电影结局时还是没明白"时就不能用until了,要说:I can't find the answer at the end of the film.因为not…until在一起连用就是表达直到……才……的意思.我给你译的这句话可以在answer后面再加上一个even.表示突出某样东西,“甚至(即便)在电影放完的时候还是没有明白答案”,这样就达到你要表达的“还是没有明白”的效果了.
till一般不用于否定句,不说Many workers can't have their salary till they finish their work,我相信楼主读起来也会觉得别扭的,要用Many workers can't have their salary when/after they finish their work.用什么样的介词就不是这个回答要讨论的问题啦.和until在肯定句中的用法可以互换,但是在直到……才……的说法时,只能用not…until…….顺便补充一句,till使用时感觉更随便一点,until稍微正式一点.我觉得这个和单词的长度有关.表达相同的意思时,当然是长话短说更让人喜欢.
最后佩服楼主细心的钻研态度,顶!你一定会把英语学好的!O(∩_∩)O哈哈~