英语翻译原文:一最性急、一最性缓,冬日围炉聚饮.性急者衣坠炉中,为火所燃,性缓者见之从容谓曰:“适有一事,见之已久、欲言

1个回答

  • 标准翻译如下:

    (有两个人,)一个性子最急,一个性子最慢,(两个人在一个)冬日围着火炉一起饮酒.性子急的人的衣服掉到炉火上,被炉火烧着了,(他却没有发觉.)性子慢的人看见了,就若无其事地对那个性子急的人说:“刚才发生了一件事,我已经看见了很久了,想说又害怕您性子太急了,不说又害怕对您不利,既然这样,那么我是说对呢,还是不说好呢?”性子急的人就问是什么事,那人就说:“炉火烧着您的衣裳了.”那人就拽着衣服站了起来,生气地说:“既然如此,你为何不早说呢!”那性子慢的人说:“人家都说您性子急,没想到果真如此.”