楼上的翻译基本不错的,但是稍有一些不足,比如 自始至终 没有译出,4年 这一时间状语与 许下诺言 跟得不够紧密
From beginning to end,I will comly with the engagement,which was made for myself 4 years ago,of not falling in love during my university life.
在我上面的翻译中,把 自始至终 作为状语 放在句首,在 诺言 engagement 后用了由 which引导的 非限制性定语从句 来翻译 四年前给自己许下 这一内容
我觉得这样翻译应该可以了,