译文
不要笑话农家腊月的酒都浑,丰收之年有丰足的佳肴款待客人.
一重重山,又一道道水,疑惑无路可行间,忽见柳色浓绿,花色明丽,一个村庄出现在眼前.
你吹着箫,我击着鼓,结队喜庆,春社祭日已临近,布衣素冠,简朴的古风依旧保存.
从今日起,如果允许乘着月光闲游,我这白发老翁也要随夜乘兴,拄着拐杖,敲开柴门.
注释
①:腊酒:头一年腊月酿制的酒.
②:足鸡豚(tún):意思是准备了丰盛的菜肴.豚,小猪,诗中代指猪肉.
③:山重水复:一重重山,一道道水.
④:柳暗花明:绿柳繁茂荫浓,鲜花娇艳明丽.
⑤:箫鼓:吹箫打鼓.春社:古代把立春后祭祀土地神的日子叫做春社日.
⑥:古风存:保留着淳朴古代风俗.
⑦:若许:如果这样.闲乘月:有空闲时趁着月光前来.
⑧:无时:随时.叩(kòu)门:敲门.
佳句赏析
山重水复疑无路,柳暗花明又一村.
既写出山西村山环水绕,花团锦簇,春光光无限,另一方面它又富于哲理,表现了人生变化发展的某种规律性,令人回味无穷.现在多用来比喻人在遇到困境时会生出许多希望.