三峡这篇古文的句意和字意

1个回答

  • 原文

    自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.

    至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.

    春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.

    每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

    译文

    1、到了三峡大约二百公里(现译)当中,两岸都是连绵不绝的高山,几乎没有中断的地方;层层悬崖,排排岩石把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午和半夜,看不见太阳和月亮.

    在夏天江水漫上小山丘的时候,顺流而下的流水把逆流上行的船阻挡了,不能通行.有时遇到皇帝有命令需要紧急传达,早晨就从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距了一千二百多里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它(水流)快.

    到了春天和冬天的时候,那白色的急流,回旋着清波,碧绿的深潭,倒映着各种景物的影子.高山上生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在山峰中飞流冲荡.水清,树荣,山高,草盛(茂盛),的确有很多趣味.

    每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林清凉山涧寂静,常有在高处的猿猴放声长啸,声音接连不断,悲哀婉转,空旷的山谷里传来猿叫的回声,很久才消失.所以"渔人歌"唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

    2、从三峡全长七百里中看,两岸山都是相连的,没有中断的地方.山岭重重叠叠,连绵不断,把太阳光和天空都遮蔽了.如果不是正午晚上,绝看不到太阳和月亮.

    到了夏天洪水暴涨满上山冈的时候,无论是上行还是下行,都被阻绝了.有时皇帝的诏书急需传达,那么,从白帝到江凌,虽有一千二百里之多,早上出发,晚上便到,即使乘飞奔的马,驾者烈风也没这样快.

    每当春冬的时候,白色的急流和碧绿的深谭,回旋着清波,倒影着两岸的景色.高高的山峰上生长着许多奇怪的柏树,悬崖上流下的瀑布,飞花四溅,在山峰和树林之间飞溅,水清、树荣、高山、草盛(茂盛),确有许多趣味.

    到秋天初晴下霜的早晨,树林萧瑟冷静,山涧寂静,猿猴啼啼的长叫,持续有很久,凄惨的声音异常,在山谷久久回荡,所以打渔的人说:"巴东三峡巫峡最长,听见猿声后,眼泪沾湿了衣服.

    注释

    自:从,此处有“在”之意.三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡.三峡全长实际只有四百多里.

    略无:毫无.阙(que):通“缺”,空缺.

    嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰.

    亭午:正午.夜分:半夜.

    曦(xī):日光.这里指太阳

    夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山,这里是丘陵的意思.

    沿:顺流而下.溯,逆流而上.

    或:有.王命:朝廷的文告.宣:宣布,传达.

    朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆市奉节县.

    江陵:今湖北省江陵县.

    奔:奔驰的快马.御风:驾风.

    以:认为

    素湍:白色的急流.绿潭:绿色的潭水.

    回清:回旋的清波.

    绝巘(yǎn):极高的山峰.巘,凹陷的山顶.

    飞漱:急流冲荡.漱,喷射.

    悬泉:从山顶飞流而下的泉水.

    清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛.峻,高而陡峭

    良:实在,的确

    晴初:秋雨初晴.霜旦:下霜的早晨.

    属(zhǔ):动词,连接.引:延长.

    凄异:凄凉怪异.

    哀转(zhuàn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失.绝,停止,消失

    巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带.

    沾:打湿.

    通假字:

    1、略无阙处(阙通缺 空缺) 哀转久绝 (转同啭 婉转)

    古今异义:

    1、或王命急宣(古义:有时 ;今义:常用于选择复句的关联词)

    2、至于夏水襄陵(古义:一个动词"到"和一个介词"于" ;今义:常连在一起,表示另提一事)

    词类活用:

    1、虽乘奔御风,不以疾也(动词用作名词,奔驰的快马)

    2、林寒涧肃(寒:形容词用作动词,清凉)(肃:形容词用作动词,寂静)

    3、空谷传响(名词作状语,在空荡的山谷里)

    一词多义:

    1绝

    *沿溯阻绝(隔绝)

    *哀转久绝(消失)

    2、自

    *自三峡七百里中(在、由)

    *自非亭午夜分(如果)