请哪位英语比较好的来看看这篇短诗有没有语病

5个回答

  • 当然有,不过我也不知道自己是否全对,参考一下吧.这是一首诗,不能像字面上那样翻译,要唯美一点,所以与愿意还是有一些出入.I'm sailing for the sea 我穿越过海洋

    To an island where we'll meet 去到我们将要相遇的爱情岛

    You'll hear the music in the air 在空气里弥漫着祝福的音乐

    I'll put a flower in your hair 我将在你的发间带上花朵

    Though the breeze through trees “breeze用单数” 花香在微风与树中穿梭

    Move so pretty that you're all I see 但我的眼里只有美丽的你

    As the world keeps spinning round 当我的世界处在波涛之中,

    You hold me right here right now .你抓住我并保护了我.Move so pretty that you're all I see 我觉得这句有问题但是不知道怎么改