此句出自《诗经》.原句应是“在河之洲”.《诗经》中惯用赋、比、兴三种手法.这一句便采用了“兴”的手法.兴是指“欲言一物,先言他物”的写法.这里以漂亮文雅的“雎鸠”“关关”(拟声词)的动人叫声起兴,它站在水中的陆地上(“洲”的意思是“水中的陆地”),多么令人神往……而这并不是真正的用意.真正的意图是为了引出下一句“窈窕淑女,君子好逑”.即引出自己心目中娇柔美好的淑女,意思是说:“那娇柔美好的淑女啊,真是男子的好配偶(“逑”的意思是“配偶”).”
【原文】
关关雎鸠①,在河之洲②.
窈窕淑女③,君子好逑④.
参差荇菜⑤,左右流之⑥.
窈窕淑女,寤寐求之⑦.
求之不得,寤寐思服⑧.
悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩.
参差荇菜,左右采之.
窈窕淑女,琴瑟友之⑾.
参差荇菜,左右毛之⑿.
窈窕淑女,钟鼓乐之.
【注释】
①关关:水鸟鸣叫的声音.雎(ju)鸠:一种水鸟.②洲:水中的陆地.③窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子.淑:好,善.④君子:这里指女子对男子的尊称.逑(qiu):配偶.⑤参差(cen ci):长短不齐的样子.荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用.⑥流:用作“求”,意思是求取,择取.⑦寤(wu):睡醒.寐(mei):睡着.⑧思:语气助词,没有实义.服:思念.⑨悠:忧思的样子.⑩辗转:转动.反侧:翻来覆去.琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器.友:友好交往,亲近.⑿毛:拔取.
【译文】
关关鸣叫的水鸟,
栖居在河中沙洲.
善良美丽的姑娘,
好男儿的好配偶.
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘采.
善良美丽的姑娘,
醒来做梦都想她.
思念追求不可得,
醒来做梦长相思.
悠悠思念情意切,
翻来覆去难入眠.
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘采.
善良美丽的姑娘,
弹琴鼓瑟亲近她.
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘取.
善良美丽的姑娘,
敲钟击鼓取悦她.