那个是先行词啦~~
你把它后面的先翻译出来~再翻译前面的~
举个例子:红苹果 red apple 红色修饰苹果吧~
把这个句子换下:the apple that is red 先翻译后面的啊~就是红色的那个苹果~
其实就是把话倒过来说呗~
再举个例子:The man that in red coat is my father.
先翻译后面的 穿红色衣服的~~那个男士~~是我爸爸~~
就是把现行词后面的提前翻译~~就好理解了 呵呵
那个是先行词啦~~
你把它后面的先翻译出来~再翻译前面的~
举个例子:红苹果 red apple 红色修饰苹果吧~
把这个句子换下:the apple that is red 先翻译后面的啊~就是红色的那个苹果~
其实就是把话倒过来说呗~
再举个例子:The man that in red coat is my father.
先翻译后面的 穿红色衣服的~~那个男士~~是我爸爸~~
就是把现行词后面的提前翻译~~就好理解了 呵呵