乃召一孝廉,令讲《论语》,及讲至《为政》篇,翌日谓诸从事曰.的译文

1个回答

  • 我完整地翻译一遍给你吧.这种原创翻译是要悬赏分数的.

    这篇文字出自《【北梦琐言再补】宋·孙光宪 陈尚君再补

    完整的古文是:“魏博节度使韩简性粗质,每对文士不晓其说,心常耻之,乃召一孝廉,令讲《论语》.及讲至《为政》篇,明日谒诸从事,曰:"仆近知古人淳朴,年至三十方能行立."外有闻者无不绝倒.”

    完整的翻译:

    魏博的节度使韩简,是个质朴的大老粗.经常不知道文士在说些什么,内心觉得很羞耻惭愧.于是召来一个孝廉,让他讲解《论语》,一直讲到《为政》篇.第二天遇到各位从事,说:“我最近才知道古人好淳朴,年近三十才能站立行走.”外边听到的人都笑翻了.

    1.孝廉是类似于秀才的存在.

    2.从事一般指小官,这里看来可以翻译为他的同事或者同僚.

    3.论语里边有三十而立的说法,这位仁兄理解为三十岁才能直立行走了.