[原文]
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙.鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍.渔者得而并擒之.今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众.臣恐强秦之为渔父也.故愿王熟计之也.”惠王曰:“善!”乃止.——《战国策》
[注释]
方——刚刚.曝(pù)——晒.
鹬(yù)——一种水鸟,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等.
箝(qián)——同“钳”,夹住.
喙(huì)——鸟兽的嘴.
雨 (yù)——这里用作动词,下雨.
即——就,那就.
谓——对..说.
舍——放弃.
相舍——互相放弃.
并——一起,一齐,一同.禽——同“擒”,捕捉,抓住.
弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思.
擒——捕捉
〔寓意〕
告诫人们不要自相残杀,要宽容.其寓意与成语“螳螂捕蝉,黄雀在后”有一定联系.
【诗文翻译】
赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴.鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌.’河蚌也对鹬说:‘今天不放你,明天不放你,就会有死鹬.’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了.现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了.所以希望大王认真考虑出兵之事.”赵惠文王说:“好吧.”于是停止出兵攻打燕国.
是不肯相舍,不是合