前半句没问题,后半句不知您想说什么,是问“你会有什么感觉”么?那应该改为:
If in fact it had been you at all lying there,what would you have felt?
翻译:如果事实上躺在那里的是你,你会作何感觉?
如果您想说的是,“你是否会有感觉”?应该是 would you have had any feeling?
前半句没问题,后半句不知您想说什么,是问“你会有什么感觉”么?那应该改为:
If in fact it had been you at all lying there,what would you have felt?
翻译:如果事实上躺在那里的是你,你会作何感觉?
如果您想说的是,“你是否会有感觉”?应该是 would you have had any feeling?