英语翻译中文名:"开目",开是具备勇气开拓进取,目,是无止境的见识,视野的意思."开目"的含义:勇气+视野,拥有勇气,走

1个回答

  • 楼主你好,希望以下回答能帮助你.

    首先翻译来讲,没有对错,只有恰当和不恰当.翻译的最高境界是信、达、雅.

    1)首先brave和horizon的词性不一样,前者是adj.(形容词),作名词讲是勇士;后者是n.(名词),不可并列使用.

    2)从意思上说,brave更偏向于勇敢,而不是勇气.

    勇敢:不怕危险和困难;有胆量.

    勇气:敢作敢为毫不畏惧的气魄.

    有勇气的人不一定勇敢,但勇敢的人应该是有勇气的.所以这个词用Courage比较好.

    而horizon则没有什么不当的地方.同样的词还可以选择Vision.

    所以我的建议是Courage&Horizon/Vision.

    以上内容纯手打.