从句中主语是le peuple,法语中为了避免主语过长而显得头重脚轻往往会采用主谓倒装结构.但是不倒装也可以,所以两个句子都是正确的.
Nous devons accomplir cette tâche glorieuse que nous a
1个回答
相关问题
-
cette region nous plait beaucoup:___nous envisageons de nous
-
英语翻译原文如下Faire croire ce que nous sommes,et ce que nous somme
-
Un des avantages de cette concours,c’est de nous faire conna
-
Nous nous croyons
-
上下文:Ce que nous leur dirons,c’est qu’il leur a été donné la
-
hier nous avons visite tout le quartier ___nous a fait grand
-
Tu as oublie ___ nous avons parle ce jour-la?A.Ce que B.Ce q
-
关于法语on的问题 Nous,on va souvent à la bibliothèque.
-
personal读“破森nou”还是读“破色nou”?
-
de la fascination que nous avons pour les écrans.这句话怎么理解