你上面的划分犯了一个很容易犯的错误.
即你把”and computer storage"划分到定语一部分中了.
而事实上,这句话的主语有两部分:
1. The application (of electronic controls made possible by the microprocessor)
2. computer stoage
句子简化后就是:
【The application and computer storage have multiplied the uses of the modern typewriter.】
主语是复数,所以用have multiplied.
computer storage放在了定语的后面,让人误会它也是修饰“the application"的一部分.
这不是你英文不好的问题,而是这个句子本身就比较tricky.