If they had had the resources, they certainly would have.
翻译:如果他们当时有足够的财力,他们一定会领养更多孩子.
解析:这句话依赖上文.上文说的是他们领养的孩子已足够多,但他们还是不能
抑制这个愿望(即领养更多孩子)
resources,复数形式,这里指“物力、财力”.
这句话是虚拟语气,翻译时注意时态和语气(和事实情况相反).
Most people do not realize how much they appreciated someone until they pass away.
翻译:某些人直到去世时才能被大多数人致以感激之情.
解析:not... until... - 直到.才...,不到.不.
appreciate - 感激,
pass away - 去世
这里由于按原文结构翻译,不太符合中文表达习惯,固选择将主动变被动进行处理.
原文翻译如上供参考,不明白可继续提问.
若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮.