感觉不是很准确
英文的意思应为:出现这种现象的原因是很多学生都只是说英语而不是拼写(英语).原译文中将“a lot of students”译为“大多数学生”不太准确;另外将“speak English more than spell it”译为“说比写的要多”也稍显生硬,个个人认为这里的“more than ”是表示否定的含义,可译作“而非,而不是”,比如一首经典歌曲名字叫“Love you more than I can say”中译名为“爱你在心口难开”
感觉不是很准确
英文的意思应为:出现这种现象的原因是很多学生都只是说英语而不是拼写(英语).原译文中将“a lot of students”译为“大多数学生”不太准确;另外将“speak English more than spell it”译为“说比写的要多”也稍显生硬,个个人认为这里的“more than ”是表示否定的含义,可译作“而非,而不是”,比如一首经典歌曲名字叫“Love you more than I can say”中译名为“爱你在心口难开”