你不来我不敢老去译成英文,You don't come,I'm dare not to grow old.这句语法对吗?

5个回答

  • I'm not daring to grow old 或者I do not dare to grow old.

    从语法角度来看,这两句都是可以是用的.两句里,dare都用作为实义动词,后接不定式,(如果作情态动词用,后接动词原形,只用在疑问句和否定句里.否定式是在它后面加NOT)

    如果从情感角度来看,我个人还是认为用第一句要好些,现在进行时,可以用来表示将来,尽管你这句的谓语动词不是表示“位移”的动词.

    You don't come,I'm not daring to grow old .是两个句子,要么中间有连词,要么第二句大写.

    If you don't come,I am not daring to grow old.

    You don't come.I am not daring to grow old.