1.确切的来说,absorbed in reading books是来修饰主语的状态,躺在沙发上同时在看书,lying in the sofa 和absorbed in reading books 都是作定语的,来修饰主语.2.being absorbed in 这个非谓语动词作定语时表被动,翻译过来是被专心致志地看书,不符合语境,所以不行.
你提的应该是同一个问题,所以就直接粘过来了.
1.确切的来说,absorbed in reading books是来修饰主语的状态,躺在沙发上同时在看书,lying in the sofa 和absorbed in reading books 都是作定语的,来修饰主语.2.being absorbed in 这个非谓语动词作定语时表被动,翻译过来是被专心致志地看书,不符合语境,所以不行.
你提的应该是同一个问题,所以就直接粘过来了.