英语翻译要带原文

1个回答

  • 鼠 画 逼 真

    东安一士人善画(1),作鼠一轴(2),献之邑令(3).令初不知爱,漫悬于壁(4).旦而过之(5),轴必坠地(6),屡悬屡坠.令怪之(7),黎明物色(8),轴在地而猫蹲其旁.逮举轴(9),则踉跄逐之(10).以试群猫,莫不然者(11).于是始知其画为逼真(12).

    (摘自《独醒杂志》)

    注释:

    (1) 东安:县名,现在湖南省衡阳一带. 善,精通,擅长.

    (2) )一轴:画用轴装,一轴就是一幅的意思.

    (3) 邑令:县令.

    (4) 漫:漫不经心,随便.

    (5) 旦:早晨.

    (6) 必坠地:总是落在地上.

    (7) 怪之:对这种情况感到奇怪.怪,认为••••••奇怪,感觉奇怪,此处形容词做动词,意动用法.

    (8) 物色:察看.

    (9) 逮:等到,及.

    (10) 踉锵:形容猫跳跃捕捉的样子.

    (11) 然:这样.

    (12) 为:是.

    译文:

    东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令.县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上.每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地.县令对这种情况感到很奇怪.一天黎明时候县令起来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边.等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画.县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的.到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜.

    赏析:

    一幅挂在墙上的画,为什么“屡悬屡坠”呢?原来是猫错误地把图画中的老鼠当成了真正的老鼠去捕捉,弄落到地上的.当县令举起画轴的时候,那猫又“踉跄逐之”.不止是这只猫是这样,而且“以试群猫,莫不然者”.作者从头到尾始终没有对图画本身作一句直接的议论评说,只是借助猫的错觉来烘托映衬.猫的眼睛是何等锐利灵敏,然而猫居然多次把图画中的老鼠当成真鼠,由此可见,鼠画得是何等逼真精妙,已经到了以假乱真的地步.我们在作文描写刻画人物、事物的时候,不妨学习作者这种侧面烘托的写作手法,也许会收到意想不到的效果,使我们笔下的人物、事物更加生动形象.