英语翻译于是有翻译为"于+是”的形式,也可以翻译为现代汉语的于是,但是一句话中的“于是”好像用两种翻译都可以,比如“于是
1个回答
给个链接自己看吧http://www.***.net/cd/ci/3/ZdicE4ZdicBAZdic8E316712.htm
“于是”和现代汉语差不多的情况,一般出现得较晚吧?比如唐宋之后
相关问题
英语翻译“遂”字应翻译为“急忙,马上”还是“于是”?我个人觉得是第一种,但有些参考书是说“于是”.
用现代汉语翻译下列句子。(1)于是惠子恐,搜于国中三日三夜。 _____________________________
邹忌讽齐王纳谏 中 于是 一词我们老师翻译为在这时,但网上大多直接翻译为于是,到底应该是什么?
文言文翻译成“于是”的有什么词
吾于是信有力焉.翻译
于是引起了火 英文翻译
文言文何时翻译成于是,因此,所以
英语翻译重点是第二个于.解作“向”很通顺.但是我的古汉语词典里,于是没有这个译项的.
求古文翻译"于是为长安君约车百乘"
于是在古汉语中有几种解释?