是虚拟语气 这里的的would have done 应该被译为 本来...(但实际)没有. 也就是说,这句话应该翻译为,这些腿本来是由于太小而无法在陆地上支撑起50 foot长的Basilosaurus,但它却做到了(实际是支撑住了)
would have been的句子 我快疯了
是虚拟语气 这里的的would have done 应该被译为 本来...(但实际)没有. 也就是说,这句话应该翻译为,这些腿本来是由于太小而无法在陆地上支撑起50 foot长的Basilosaurus,但它却做到了(实际是支撑住了)