There are two roads and either leads to the station.
整句的翻译:有两条路,(两条路中)任一条路都通向火车站.
(1)老师给的解释:因为前面是用一般现在时,所以后面也用一般现在时.老师的解释是正确的,前后时态、语态要一致;
(2)“(两条路中)任一条路都通向火车站”,讲得是一个事实,也应该用一般现在时;
(3)英语中用and连接的并列句,后面的句子应该与前面的句子保持时态一致.
There are two roads and either leads to the station.
整句的翻译:有两条路,(两条路中)任一条路都通向火车站.
(1)老师给的解释:因为前面是用一般现在时,所以后面也用一般现在时.老师的解释是正确的,前后时态、语态要一致;
(2)“(两条路中)任一条路都通向火车站”,讲得是一个事实,也应该用一般现在时;
(3)英语中用and连接的并列句,后面的句子应该与前面的句子保持时态一致.