帮忙分析一下这句话的句子结构以及涉及的语法知识,尤其是made possible…那一段 new techniques

1个回答

  • 主语是 new techniques of preserving food products,

    谓语是 made,这里的made possible 其实应该是 make something... possible的结构,即“使...成为可能”。在此是made (transportion over greater distances, in turn facilitating adjustments among locationg of production and consumption,with further benefits to production effiency) possible。但made后面的句子太长,有头重脚轻之嫌,所以就将possible的位置换到前面来,变成made possible。

    宾语是 transportion over greater distances

    宾语后面的 in turn facilitating adjustments among locationg of production and consumption,with further benefits to production effiency 是一个同位语从句,其实应该由which引导,即 (which) in turn...,which和transportion over greater distances构成同位关系,但此句里的which省略了。