有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝
【今译】有情的芍药,含着伤春的眼泪;无力的蔷薇,躺在清晨的枝头.
【赏析】此篇被金代元好问讥为“女郎诗”,因为它格调比较柔媚.柔媚也是一种美,就像演戏,有大花脸,也得有花旦.两句虽是写花,却赋予物态以人情,经雨的芍药和蔷薇,好似两个娇弱的女郎,一个饱含泪水,一个醉卧晓枝.以“春泪”喻水珠,以“卧”字象征“无力”,用辞工稳而又自然,非经锻炼不能达到如此的水平.
有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝
【今译】有情的芍药,含着伤春的眼泪;无力的蔷薇,躺在清晨的枝头.
【赏析】此篇被金代元好问讥为“女郎诗”,因为它格调比较柔媚.柔媚也是一种美,就像演戏,有大花脸,也得有花旦.两句虽是写花,却赋予物态以人情,经雨的芍药和蔷薇,好似两个娇弱的女郎,一个饱含泪水,一个醉卧晓枝.以“春泪”喻水珠,以“卧”字象征“无力”,用辞工稳而又自然,非经锻炼不能达到如此的水平.