两个角度.
(1) 逻辑角度.
为了搞清楚“非A”,首先要搞清楚A.
not 是否定词,为了忠实原句,应该先看肯定句的意思,再把该否定的部分否定.也就是,先看看他did not 的到底是什么.
这句话的相反事实是:
Bob did break the window and refuse to apologize for his action.
Bob 打碎了窗户,并且为他的这个行为道歉.其中"for his action" 是一个值得注意的地方,因为既然for his action了表示这个action是存在的.
那么重要的是他的道歉而不是他有没有打碎玻璃,因为在his action中已经告诉你了,his action 就是 the action that Bob broke the window
其实这句话完全等同于:Bob refused to apologize for his action that he broke the window.
那么not 否定了整句话,此命题取非:
Bob didn't refused to apologize for his action that he broke the window.
他并没有拒绝为他打碎玻璃的事情道歉.
(2) 另一个角度,语法角度.
有一个非常重要的地方:not 和 and 起的作用到底起在了哪里?
从原句 Bob didnot break the window and refuse to apologize for his action 看来,可能的理解方式,有这么几种情况:
(a) 没打玻璃,拒绝道歉.
如果是这样,那么refuse这个词的原型是一个错误.
因为这个动词的主语是Bob.要么refused过去式,要么refuses一般现在时.
而不可能用原型.这种情况排除.
(从而我们也知道,didnot的一定是两件事:break and refuse )
(b) 没打玻璃,没拒绝道歉.
如果这样,那么and 是一个错误.
因为否定句中表示并列关系要用or 而不是用and.
排除.
(从而我们知道,and 在此句中是连接词毋庸置疑,但是所起的作用一定不是并列.)
(那不表示并列,还能表示什么啊?只能是递进了.恩恩,有点眉目了吧?)
(c) 打了玻璃,拒绝道歉.
这个意思,不正是去掉not否定之后的意思吗?加个not 还是这个意思?不可能.
排除
(d) 打了玻璃,没有拒绝道歉.
这句话有两个谓语动词:break 和 refuse .
did not 的是两件事,否定的是所有的谓语,所以否定的是整个句子,而不应该按照字面意思来翻译了.如果这么说:Bob didnot “break the window and refuse to apologize for his action ”.全局完完全全的等同于:
It's not true that Bob broke the window and refused to apologize for his action.
刚才说了,and不可能并列否则否定后一定变为or.可是and做其他意思解的时候,否定句中就不会变成or了.其实,不知道这么说你可不可以理解,这句话的谓语应该看做一个整体,而不是两个动作即:
broke and refused,合起来,就是“打玻璃还不道歉”,就是“耍无赖”“不道德”的意思.
这才是not 要否定的的东西.也就是说:
【“Bob 并没有干那么缺德的事情,他为他所做的事情负责了.”】