no more than 只是
“no more...than”means“not...just as...not”,含有消极、否定的意味.than前后两部分在意义上都是否定的,但重点往往在前一个分句,译成汉语时通常要把分句的次序颠倒,才能表达出重点.可译为“……与……都不……”,或者“不……也不……”.
“not more...than”means“not so...as”,含有积极、肯定的意味,表示程度上的差异.可译为“不像……一样”,“不如……一样”.
turn on 开启, 变得兴奋, 突然装出, 开始
turn to 转向, 变成, 求助于, 致力于, 开始行动
turn out 打扫, 驱逐, 使外倾, 生产, 起床, 翻出, 制造, 关掉
turn up 找到, 发现, 出现, 折起, 拐入, 卷起, 使仰卧, 突然发生