这句话的翻译是正确的,你要注意否定词放置的位置.both of the substances are not dissilve in water是全否定,而Not both of the substances are dissilve in water就是部分否定了.
both和not连接构成部分否定,那么.
1个回答
相关问题
-
every ……not,both……not是部分否定还是全部否定?练习上说是部分否定,但是我无法理解,求理解方法
-
陈述句的否定结构含有all.each.every.both等肯定句加not变为否定句后,只表示部分否定,若表示全部否定,
-
英语翻译既然all…not是部分否定,那么完全否定应该如何表示?比如说All answers are not corre
-
both,and用于否定句时,只是部分否定,意为“ ”,“ ”.(括号里填词)
-
关于部分否定的问题请问一下each of us和 both of us的区别在哪里、怎么翻译还有关于部分否定的易错点、知
-
不定式的否定式是在不定式前加否定词not或never,那么not和never该什么时候用?
-
Let's play.构成否定是用not还是don't.
-
all of them are not students 部分否定吗?
-
请教not…and的用法在not…and 结构中,否定的往往是and 后的部分,但否定词not往往否定谓语.The ho
-
英语翻译这个翻译我有点不理解啊.never 和not 不是构成了双重否定吗?“sb have never not don