世界上最遥远的距离(英文版)
The furthest distance in the world
Is not between life and death
But when I stand in front of you
Yet you don’t know that
I love you
The furthest distance in the world
Is not when i stand in front of you
Yet you can’t see my love
But when undoubtedly knowing the love from both
Yet cannot Be togehter
The furthest distance in the world
Is not being apart while being in love
But when plainly can not resist the yearning
Yet pretending
You have never been in my heart
The furthest distance in the world
Is not.
But using one’s indifferent heart
To dig an uncrossable river
For the one who loves you
世界上最遥远的距离,不是生与死
而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你
而是明明知道彼此相爱,却不能在一起
世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起
而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里,而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠
补充一下 这首诗其实并非泰戈尔所作 网上有许多版本 英文版的译法也是多样 许多也有语法上的错误 以上这首是比较广为流传的一种
其中Is not.后面可能是译不出来了 但如果作为朗诵的话 我想是可以的 正好可以停顿一下 作为抒情的一种形式 也许会更有意境哦~``~