《掩耳盗铃》 既要原文,也要翻译

1个回答

  • 原文

    范氏之亡也(1),百姓有得(2)钟(3)者,欲负(4)而走(12),则(5)钟大不可负;以(6)锥(7)毁之,钟况然(8)有音.恐人闻之而夺己也,遽(9)掩其耳.恶(10)人闻之,可也;恶己自闻之,悖(11)矣!

    ——选自《吕氏春秋·自知》

    译文

    范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑.但是,这口钟太大了,背不动;于是用锤子把钟砸碎,刚一砸,钟锽锽的响声很大.他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的耳朵紧紧捂住继续敲.害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;害怕自己听到钟声,这就太荒谬了.

    注释:

    (1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国.亡,逃亡.

    (2)得:得到.

    (3)钟:古代的一种打击乐器.

    (4)负:用背驮东西.相关故事图片(5张)

    (5)则:但是.

    (6)以:用.

    (7)锥(zhui):锤子.

    (8)“况”(huàng)然:“况”地;况,拟声词,形容钟声.

    (9)遽(jù):急忙,立即,马上.

    (10)恶:害怕.

    (11)悖【bèi】:荒谬.

    (12)走:逃跑.