原文
范氏之亡也(1),百姓有得(2)钟(3)者,欲负(4)而走(12),则(5)钟大不可负;以(6)锥(7)毁之,钟况然(8)有音.恐人闻之而夺己也,遽(9)掩其耳.恶(10)人闻之,可也;恶己自闻之,悖(11)矣!
——选自《吕氏春秋·自知》
译文
范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑.但是,这口钟太大了,背不动;于是用锤子把钟砸碎,刚一砸,钟锽锽的响声很大.他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的耳朵紧紧捂住继续敲.害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;害怕自己听到钟声,这就太荒谬了.
注释:
(1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国.亡,逃亡.
(2)得:得到.
(3)钟:古代的一种打击乐器.
(4)负:用背驮东西.相关故事图片(5张)
(5)则:但是.
(6)以:用.
(7)锥(zhui):锤子.
(8)“况”(huàng)然:“况”地;况,拟声词,形容钟声.
(9)遽(jù):急忙,立即,马上.
(10)恶:害怕.
(11)悖【bèi】:荒谬.
(12)走:逃跑.