孙叔敖病了,临死的时候告诫他的儿子说:“大王多次赐给我土地,我都没有接受.如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地.楚国和越国之间有个寝丘,这个地方土地贫瘠,而且地名很不吉利.楚人畏惧鬼,而越人迷信鬼神和灾祥.所以,能够长久占有的封地,恐怕只有这块土地了.”孙叔敖死后,楚王果然把肥美的土地赐给他的儿子,但是孙叔敖的儿子谢绝了,请求赐给寝丘,所以这块土地至今没有被他人占有.孙叔敖的智慧在于懂得不把世俗心目中的利益看作利益.懂得把别人所厌恶的东西当作自己所喜爱的东西,这就是有道之人之所以不同于世俗的原因.
英语翻译孙叔敖疾,将死,戒其子日:“王丞封我矣吾不受也为我寺王则封论论必无受利地楚城之间有寝王者,此其地不利而各其恶,荆
1个回答
相关问题
-
翻译一段古文古之人非无宝也,其所宝者异也.孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也.为我死,王则封汝,必无受利地
-
翻译“为我死,王则丰女,女必无受利地”文言文
-
请帮我翻译一下,谢谢诗云:“于戏!前王不忘。”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也快
-
不以一己之利为利,而使天下受其利,不以一己之害为害,而使天下释其害.
-
《孙叔敖埋蛇》中“及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也.”是什么意思及孙叔敖的形象
-
孙叔敖之知,知以不利为利也
-
礼论(节选)的译文原文:礼起于何也?曰:人生而有欲,欲而不得,则不能无求;求而无度量分界则不能不争争则乱乱则穷.先王恶其
-
“卒之为众人,则其受于人者不至也”“父利其然也”中的“其”分别是什么意思?
-
文言文翻译孙叔敖为婴儿时,出游,剑两头蛇,杀而埋之.归而泣.其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母
-
又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也.”