1.they keep the secret to themselves.请问这句译成他们保守这个秘密,可 themse

3个回答

  • 1、略译,逐字翻译不科学,翻译成中文就得是中文的表达法,难道翻译成“他们把这个秘密保守在自己身边”吗?这不是正确的中文表达法;

    2、pretty good:相当好的;a native speaker:为母语的人;说母语的人;

    3、我觉得他更年轻,他看上去二十来岁.

    4、get hurt 受伤,hurt在这里是被动语态;

    5、选B;

    翻译:“你还好吗朋友?-----------这里快把我热死了.”

    A、还行;B、糟糕透了;C、非常好;D、好的不能再好了,

    很明显他的回答是否定的,所以选择B.

    6、校内外