用谎言应对.
deal in lies翻译成 “撒谎” 还是 “经营谎言”,哪种翻译更合适?
3个回答
相关问题
-
谎言 怎么翻译成英文?
-
请教fix和fasten的用法翻译:“锁定目标客户”中的“锁定”一词,用fix合适,还是用fasten合适?还是其它词更
-
What are you talking about?哪种理解更合适?
-
"别对我撒谎"的英语怎么说把"别对我撒谎"翻译成英文
-
为什么lie to me 翻译成别对我撒谎
-
英语翻译动物不会撒谎,人才会撒谎.
-
有人认为:“人要讲诚信,不能撒谎。”也有人说:“生活需要善意的谎言。”你同意哪种观点?写出你的理由。
-
英语翻译concerning that和considering that,哪种更好,
-
别相信他,他在撒谎.帮助翻译成英语句子.
-
翻译成英语---你为什么总是用谎言冒充真诚?