将“Equality of Means"翻译成“均值等同性”应该比较贴切一些,也比较符合T-test 或方差分析等其他均值检验法的实际意思.虽然使用均值齐性(Homogeneity of Means)似乎意思是一样的,但在统计学文献中我没看到有这样使用的,Homogeneity更多的是与方差联用,如Homogeneity of Variance.因此.虽然我认为“等均值”和“均值齐性”的中文里字面意思无差别,但如果译成英文,最好还是按惯例使用Equality of Means比较好,据此也可以反推使用“均值等同性”或“等均值”这个术语要优于使用“均值齐性”.
弱弱的问一句,统计学中“等均值”和“均值齐性”是一个概念吗?