没有什么差别.第一个就很好,不可能和汉语一一对应.还有一种译法Green Technology Co., Ltd.
英语翻译在网上查了下,目前比较流行的有以下三种译法,貌似都正确,但其差别是什么?请不吝赐教!(1)Environment
1个回答
相关问题
-
英语翻译请高手不吝赐教?
-
钙羧酸和钙羧酸钠是一种药品吗?我查了查,有的说不是一种药品,有的说是一种,头大了~请不吝赐教~!
-
美食商城 英语怎么说我在网上查了下,美食应该准确的译法是nice food.那美食商城译为 nice food mall
-
三角函数,请有才能的人不吝分数赐教,
-
三角函数,请有才学的人不吝赐教,
-
三角函数,请有才能的人不吝分数,赐教,
-
三角函数,请有才能的人不吝分数赐教,
-
查字典有1、什么查字法、2、什么查字法、3、什么查字法等三种方法。
-
【因地制宜】与【因地置宜】我平时都是写【因地置宜】,但今天看到是【因地制宜】,我查了一下,网上两种用法的都有.我想问下,
-
英语翻译我在各类英文读物里发现对“普通话”这个词有多种译法,到底哪一种是正确译法,或者几种译法都对?Mandarin C