It's not right by Zheng Chouyu(translated by Li heming) Temperate Jiang Nan I pass by /Your lotus-like face would blossom and blight Few catkins are in the sky/ Without the east wind coming up right Your loneliness close by your side/ Like a city street out at night The sound of footesteps seems so quiet/ The curtain of spring allows no light Your heart's entry closed so tight/ Just like a small wooden window slide It is beautiful but not right/ That my craving spirits burn so high I am not your Mr.Right/ I'm only another guy 这是个美丽的错误,我不是归人,诗是过客.也喜欢这首诗,估计没有比这更苦逼的了.
郑愁予的“错误”有没有英文版的有的请告诉,没有请帮忙翻译