英语专业学生解答
1.先来分析一下句子成分.
Being involved in barn building,一个大状语!
potluck suppers,and volunteer fire departments 两个并列主语,不过第一个逗号不伦不类啊.
are participative activities谓语
2.谷仓楼着火了,附近的居民、志愿者和消防人员都加入到救火的行列中.
这样翻译的解释:
1.potluck suppers可以指代“普通居民”;
2.既然消防队来了,应该是起火了.
3.我问了一下外教,他也不懂.我只好这么意会了,毕竟楼主没有给出背景来.
我必须承认这个句子怪的很,语法,词汇都很难.