oth weekly and daily 这里是and,就翻译成"包括周报及日报"吧
After deciding on the medium that is 1) financially in reach, and 2) most likely to reach the target audience, an advertiser needs to schedule the broadcasting of that advertising. The media schedule, as defined by Hills, is "the combination of specific times (for example, by day, week, month) when advertisements are inserted into media vehicles and delivered to target audiences."
选用的宣传媒介必须符合财务预算,并最大限度的打入目标消费群.在完成这一步骤后,广告商要做的是计划广告的播放时间.Hills将其定义为"媒介向目标顾客播放广告的特定时间段(如,按天,星期,月份)的组合"
这里的1) financially in reach, and 2) most likely to reach the target audience是修饰the medium的.后面一句意译的比较多,感觉意思就这样,我也翻不顺.
个人意见,仅供参考,呵呵~