英语翻译1..,as was the front door to the house and.(简明分析一下该句的语法结

2个回答

  • 1. .,as was the front door to the house and.(简明分析一下该句的语法结构,谢过!)

    这是个非限制性定语从句,as是关系代词,指代...这句话或词语所表示的意思.再如:He is her one of classmates, as is known to everyone. 这里的as就是He is her one of classmates这件事.

    翻译:...通往房子的前门和...

    2.He was met with a small trickle of water as it made its way out the bathroom door.(同上)

    a. meet with 偶遇, 遭受的意思

    b. 主句是被动语态,即:他被一股水冲击

    c. as it made its way out the bathroom door.本句的as引导时间状语从句或者原因状语从句,具体是哪一种得看上下文而定.

    翻译1:当一股水从浴室夺路而出的时候,他遭受了水的冲击.

    翻译2:由于一股水从浴室夺路,他遭受了水的冲击

    3.Miles of toilet paper lay in a heap and toothpaste had been put over the mirroe and walls.(同上)

    a.Miles of toilet paper 这里的miles说明手纸全部展开,几乎有数英里长.

    b.lay in a heap堆成一堆

    c.toothpaste had been put over the mirroe and walls被动语态,put over这里是涂满,即“牙膏被涂抹到镜子和墙壁上

    翻译:长长的卫生纸缩卷成一团,镜子上和墙壁上都涂满了牙膏.