英语翻译就这四首诗的翻译,可以帮翻译下的谢谢了~

1个回答

  • 归园田居《其三》

    1、注释

    南山:指庐山.

    兴:起床.

    荒秽:形容词作名词,指豆苗里的杂草.

    荷锄:扛着锄头.荷,扛着.

    晨兴理荒秽:早晨起来到田里清除野草.

    狭:狭窄.

    草木长:草木丛生.

    沾:沾湿.

    足:值得.

    但:只.

    愿:指隐居躬耕,不与世俗同流合污的愿望.

    但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了.

    违:违背.

    2、译文

    南山坡下有我的豆地,杂草丛生,豆苗长得很稀疏.早晨起来到田里清除野草,星月下我扛着锄头回家歇息.草木覆盖了狭窄的归路,夜露打湿了我的粗布上衣.衣服湿了又有什么可惜,只要不违背我归耕的意愿就行了.

    《使至塞上》

    轻车要前往哪里去呢?出使地在西北边塞.象随风而去的蓬草一样出临边塞,象振翮北飞的归雁一样进入边境.浩瀚沙漠中醒目的烽烟挺拔而起,长长的黄河上西下的太阳圆圆的.到了边塞,只遇到留守部队,原来守将们正在燕然前线.

    《渡荆门送别》

    远道而来渡过荆门之外,来到楚地游览.山随着低平的原野地出现逐渐消失.江水在一望无际的原野中奔流.月亮在水中的倒影好像天上飞下来的一面天镜,云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼.我还是怜爱故乡的水,流过万里送我行舟远行.

    登岳阳楼《其一》

    很早听过名扬海内的洞庭湖,今日有幸登上湖边的岳阳楼.

    大湖浩瀚象把吴楚东南隔开,天地象在湖面日夜荡漾漂浮.

    漂泊江湖亲朋故旧不寄一字,年老体弱生活在这一叶孤舟.

    关山以北战争烽火仍未止息,凭窗遥望胸怀家国涕泪交流

    lz可以去买一本配套教材的辅导书,比较方便