it doesn't bother me like it used to为什么用like不用as

5个回答

  • as 和 like 在汉语中都译做"像",但字面下的隐含意思是不同的.

    like侧重A B两者间的比较,并不意味着A和B属于一类或完全相似.

    例如:He speak English like an Englishman.(=in a way an Englishman

    speaks English.)

    表示有些相象

    as则侧重于同一性,意味着A B两者属于同一类或完全相似.

    例如:He speaks English as an Englishman.(=as well as an English.)

    表示讲得一样好

    所以可见,你说的那个句子是说它没像以前那样烦我,而不是说它没有像以前那种程度地烦我.