大气,大度(容人),包容,容人之度,magnanimousness
大器,丰功伟业,一番成就,成大器=做大事,outstanding talents,achievement
考虑原文古文化、对联化(结构近、尾韵齐同),试译如下
Developing magnanimousness first, making achievements hence.
To pursue great achievements then, to develpe extraordinary magnanimousness first.
First magnanimousness, then achievements.
若不考虑对联式,仿“熟能生巧”造句——
Magnanimousness makes(造就) achievements.
Magnanimousness leads to achievements.
供参