楼上的,别误人子弟了好不.尤其一楼的,谁叫你推荐人家用拿破翻译网页的啊,用那玩意翻译出来的全TM语法错误.这个句子本身有错误啊.两个错误,其一,要么你把actually前放一个which或者that,改成定语从句,要么把后面looks改成looking做定语修饰,这是前面部分的错误.其二,整个句子不完整,name of后面没东西啊 ,“什么的名字”,补充好后应该是这样翻译的,译:“事实上我们就是个大家庭,看起来就像×××的名字所表示的那样.”整个句子的意思就是把“我们”看做一个大家庭,然后跟“×××的名字”做类比.“looks like”就是“看起来像”的意思.都怪我昨天没解释清楚sorry..老弟,明白了么?
We are a family actually looks just like the name of是啥意思啊 需要
1个回答
相关问题
-
Feisty are we?Just the way we like ‘em,这句英文口语是什么意思
-
Best friends are just so so!、、、、啥意思啊
-
you're just gonna have to actually look at this as more of a
-
综合阅读our family names are one of the most importa
-
We also use title like Mr,Miss,Ms before a family name.
-
the family names like Zhang,wang and li are all quite c__ in
-
求学霸指点,谢谢。填空题Look,this is a _______of my family.We are happy.
-
We look like we are look like we look alike 三者区别,及用法
-
the last name is the family name的意思
-
the family are on a visit to some of their relatives this we