是正常语序.“于”引出“观”的宾语“天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽”,所以,不能认为它是状语后置.“之”是结构助词,取消句子独立性,“古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽”作为后面“往往有得”的主语.所以不是特殊句式.
古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得 的正确语序是?
1个回答
相关问题
-
求古文翻译"古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得"
-
古人之观于天地山川草木虫鱼鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也
-
古人之观于天地、山川、草虫鱼、鸟兽,往往有得,下句是么啊
-
补出下列名句名篇的空缺部分(1)古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,
-
语文文言文的一个句子,TAT句子如下:古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得.答案解释这是一个倒装句,介宾短语
-
下列各项中翻译不恰当的一项是:() A.古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深,而无不在也。
-
阅读下面一段文言文完成问题。 于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。
-
(一)于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险
-
于是余有叹焉:古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深,而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则
-
于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,