这句话里该有 of 还是 in ?

3个回答

  • 两个都对.在英文里可能有“家乡的”和“在家乡(发生)的”这种细微差异,但在中文里都可以翻译成“家乡的环境巨变”,语法上都没有问题,也符合逻辑.

    倒是serious change好像不好,如果是剧烈的,应该用drastic比较好,一来比较中性,好坏都行,二来如果要表示好的变化,不用serious,而用great比较好;如果是变坏了,就不该用change,而该用deterioration或者degradation比较贴切.