Perhaps most significant, according to Mannaz, is the increa

1个回答

  • 因为没有上下文,翻译起来会比较吃力,我尝试一下,这一句主要表达的是,

    根据 Mannaz(某个学者),最重要的是许多大型公司对collaborative management(一种管理理念)提起了很大的兴趣,比如说在Scandinavia的例子,which seek tointegrate the hard and soft aspects of leadership and encourage delegated responsibility and accountability.(这一长串都是解析为什么Scandinavia这个例子会广为流传受到认可的一个从句).

    “is the increasing interest large companies have in more collaborativemanagement models” 这一串你可以这么理解,“large companies have increasing interest in more collaborative management models" 因为作者这一句想要强调 the increasing interest(增长的兴趣)所以把这一部分提前到句子前面起一个强调的作用,像是一个倒装句.

    英文教材的句子基本都是从句套从句,其余多余从句可以先踢出去,找到主旨再加进去理解,这样理解起来比较快,也没必要去找句子成分的,如果不是授课的话,理解了就OK了.