英语翻译Nothing besides remains.Round the decay Of that colossal

1个回答

  • 出自雪莱的诗“OZYMANDIAS”,最后几句.

    原文:

    OZYMANDIAS

    I met a traveller from an antique land

    Who said:`Two vast and trunkless legs of stone

    Stand in the desert.Near them,on the sand,

    Half sunk,a shattered visage lies,whose frown,

    And wrinkled lip,and sneer of cold command,

    Tell that its sculptor well those passions read

    Which yet survive,stamped on these lifeless things,

    The hand that mocked them and the heart that fed.

    And on the pedestal these words appear --

    "My name is Ozymandias,king of kings:

    Look on my works,ye Mighty,and despair!"

    Nothing beside remains.Round the decay

    Of that colossal wreck,boundless and bare

    The lone and level sands stretch far away.

    著名翻译家王佐良译文:

    奥西曼提斯

    客自海外归,曾见沙漠王国

    有石像半毁,唯余巨腿

    蹲立沙砾间.像头旁落,

    半遭沙埋,但人面依然可畏,

    那冷笑,那发号施令的高傲,

    足见雕匠看透了主人的心,

    才把那石头刻得神情唯肖,

    而刻像的手和像主的心

    早成灰烬.像座上大字在目:

    ’吾乃万王之王是也,

    盖世功业,敢叫天公折服!’

    此外无一物,但见废墟周围,

    寂寞平沙空莽莽,

    伸向荒凉的四方.

    著名翻译家杨绛译文:

    奥兹曼迪亚斯

    我遇见一位来自古国的旅人

    他说:有两条巨大的石腿

    半掩于沙漠之间

    近旁的沙土中,有一张破碎的石脸

    抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严

    想那雕刻者,必定深谙其人情感

    那神态还留在石头上

    而私人已逝,化作尘烟

    看那石座上刻着字句:

    “我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯

    功业盖物,强者折服”

    此外,荡然无物

    废墟四周,唯余黄沙莽莽

    寂寞荒凉,伸展四方.

    而网友的英语老师翻译如下:

    奥斯曼底斯

    我曾遇到一位旅行者,从古老的地域而来,

    诉说:有双巨大的石腿在荒漠上耸立,

    一个残缺的头像在附近半埋,

    眉头紧锁,嘴唇皱褶,

    浮现着冷酷和藐视的风采,

    展示着雕塑者深情的观察,

    镂刻在这些僵硬的东西上,

    是帝王的思想,艺术家的手法.

    像基上还残留着依稀的字迹:

    “我是奥斯曼底斯,王中之王,

    看看我的业绩,众暴君皆黯然失色!”

    如今,一切已荡然消亡,

    环绕着这巨大的遗迹,

    只有孤寂的平沙伸向无边的远方.