一、分析方法1.利用原句
[(More than three million people主语) live (动词) (in inner London地点介词短语做状语),and的并列结构,一般为A and B,A和B的成分要一致,可以是动词、名词、等,甚至是句子.此部分A成分就是一个句子,一般称为小句.]and[ (nearly five million people主语) live (动词) (in surrounding suburban area地点介词短语做状语), and的并列结构,B成分,同样为一个完整的句子.],which (逗号把which和前面的部分隔开,一般称为非限定性定语从句.这个时候,which代表前面完整的句子.which就代表前面的B成分.) (is made up of动词词组) (formerly separate villages为动词词组的宾语成分) that (that代表前面的宾语成分,为限定性定语从句,因为是formerly separate villages是复数,故后面的have用原形) have merged (动词,谓语成分)to form (to do结构,目的状语,表示前面merged的目的是什么)what is now called outer London (form的宾语结构.由于一般只有名词为宾语,而且此处是个从句,故称为名词从句.此处的名词性从句what is now called outer London的分析为what是代表主语,即前面所说的formerly separate villages,后面是被动形式).
二、分析方法2
结构:本句有5个谓语动词,其中主句的谓语动词为两个并列的live.which引导非限定性定语从句修suburban area;that引导定语从句修饰villages,而what引导form的宾语从句.可以拆分为:
1) More than … people live in inner London.
2) And nearly five million people live in …area.
3) The area is made up of … villages.
4) The villages have merged to form.
5) What is now called outer London.
翻译:三百多万人住在伦敦市区,将近五百多万人住在周边郊区——该地区由以前分散的村庄组成,后来逐渐合并形成今天所谓的外伦敦.