首先 发彪 中文是"发疯,发火"的意思 所以个人觉得benseaver翻译的可以当然应该写成I am getting pissed off.piss off 表示让某人生气 或者可以说 You are getting on my nerve.别惹毛我.言下意就是要发火.当然还有其他的表达方式.直译:I am gonna lose temper.似也不错.
首先 发彪 中文是"发疯,发火"的意思 所以个人觉得benseaver翻译的可以当然应该写成I am getting pissed off.piss off 表示让某人生气 或者可以说 You are getting on my nerve.别惹毛我.言下意就是要发火.当然还有其他的表达方式.直译:I am gonna lose temper.似也不错.