我按《童趣》翻译的 于:在,素:未染色,徐:慢慢地,以:用,观:景象,唳:鸟鸣,为:因为,怡然自得:安适愉快而满足的样子.
英语翻译有:于 素 徐 以 之 观 如 唳 为 怡然称快(一个词) 定 神 细 视 壑 其 中 怡然自得(一个词) 这些
1个回答
相关问题
-
"又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快."的意思是什么?
-
果如鹤唳云端,为之怡然称快.译文.
-
果如鹤唳云端,为之怡然称快释义
-
初中语文高手进来,跪求……指出下列句中加点词意思不相近的一项() A定神细视 昂首观之 加点字:视,观 B果如鹤唳云端
-
作青云白鹤观________,为之怡然称快
-
、使之冲烟而飞鸣,做青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快,用的修辞方法
-
“果如鹤唳云端,怡然称快.”的意思(解释)
-
童趣翻译中怡然称快和怡然自得表现人物的心理活动
-
"使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快"一句表达了作者怎样的思想感情?
-
童趣字词翻译故时有物外之趣的时的意思,作青云白鹤观的观的意思,定神细视的神的意思,神游其中的神的意思,项为之强的为的意思